Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

olive press

  • 1 גב

    גַּבm. (b. h.; גבב) convex, arched, whence 1) the exterior or upper part of a thing, a) body, esp. back (of an animals body, usu. אָחוֹר). Gen. R. s. 8, beg. he split the double-faced body (v. פרצוף) ועשאו גַּבַּיִים ג׳ לכאןוכ׳ and gave it two backs, one back on this side גַּב יָד, גַּב רֶגֶל a swelling on the hand, on the foot. Ab. Zar.28a; Sabb.109a.b) eye-brow (b. h.), the elevation around genitals Nidd.52b א׳ בגַבָּהּ one hair on the lower surrounding of her genitals, opp. בכריסה, v. כֶּרֶס; B. Bath.56b; Snh.30b; B. Kam.70b, (Rashi: on her finger joints).c) (also גַּבָּה) גַּבַּת הַזָּקֵן, pl. גַּבּוֹת, chin. Nidd.23b; Y. ib. III, 50c bot. גומות הזקן (dimples).d) a low fence. Tosef.B. Mets. XI, 22 (ed. Zuck. גַּג).Du. גַּבַּיִים, גַּבַּיִין. Kel. XXV, 5 outsides of vessels (usu. אֲחֹורַיִים). Gen. R. s. 8, v. supra.Pl. גַּבִּים, גַּבִּין, גַּבּוֹת. Bekh.VII, 2 שני ג׳וכ׳ double back and double spine (explain. גִּבֵּן, Lev. 21:20); Nidd.24a sq.; Ḥull.60b.Nidd.23b ג׳ הזקן, v. supra.עַל גַּב, עַל גַּבֵּי (abbr. ע״ג) on, upon, by the side of (cmp. עַל in b. h.). Ḥull.3a, a. fr. עומד על גַּבָּיו standing by him, superintending. Nidd.66a על גב הנהר by the river-side; Makhsh. I, 4 (v. גֵּיף). Succ.IV, 4 על גב איצטבא (Talm. ed. 42b גבי), v. אִיסְטְבָא.Trnsf. on the basis, on the principle. אף על גב, v. אַף I.Y. Ḥag.II, 78b bot. חולין שנעשו על גב הקדש (usu. על טהרת הקדש) laymans food prepared on the principles of sacred food (as though it were sacred food). Bets.II, 3 (17b); Tosef. ib. II, 7 מטבילין מגב לגב you may (on a Holy Day) immerse vessels for the purpose of changing their use (literally: from principle to principle, from one על גב to another); expl. ibid. רצה לעשות גיתוע״ג בדו ובדוע״ג עיסתו הרי זהוכ׳ if one desires to work his wine press on the basis of his olive press, i. e. with vessels originally immersed for the use of the olive press, or his olive press on the basis of his dough, i. e. with vessels originally immersed to be used for kneading, he may immerse his vessels on the same day; Bets.19a ע״ג בדו ובדוע״ג גיתו עושה … Ms. M. a. Ar. (ed. incorr. כדו) if one wishes to change, he might have done so (even without another immersion and, therefore, may re-immerse his vessels on the Holy Day because he does not thereby create a new status).Cmp. אַגַּב.Tosef.Sabb.XII (XIII), 1; Y. ib. XIII, 14a top ע״ג הגסוכ׳ around, or adding to the border of a web ; Bab. ib. 105a על הגס. Hor.III, 3 אין על גַּבָּיו אלאוכ׳ none over him save the Lord his God.בְּגַב in the back, behind. Y.Keth.XII, 35b top דברים בגב (Bab. 111a בגו) there is something behind, i. e. there is a reason for it.Cmp. כַּף.

    Jewish literature > גב

  • 2 גַּב

    גַּבm. (b. h.; גבב) convex, arched, whence 1) the exterior or upper part of a thing, a) body, esp. back (of an animals body, usu. אָחוֹר). Gen. R. s. 8, beg. he split the double-faced body (v. פרצוף) ועשאו גַּבַּיִים ג׳ לכאןוכ׳ and gave it two backs, one back on this side גַּב יָד, גַּב רֶגֶל a swelling on the hand, on the foot. Ab. Zar.28a; Sabb.109a.b) eye-brow (b. h.), the elevation around genitals Nidd.52b א׳ בגַבָּהּ one hair on the lower surrounding of her genitals, opp. בכריסה, v. כֶּרֶס; B. Bath.56b; Snh.30b; B. Kam.70b, (Rashi: on her finger joints).c) (also גַּבָּה) גַּבַּת הַזָּקֵן, pl. גַּבּוֹת, chin. Nidd.23b; Y. ib. III, 50c bot. גומות הזקן (dimples).d) a low fence. Tosef.B. Mets. XI, 22 (ed. Zuck. גַּג).Du. גַּבַּיִים, גַּבַּיִין. Kel. XXV, 5 outsides of vessels (usu. אֲחֹורַיִים). Gen. R. s. 8, v. supra.Pl. גַּבִּים, גַּבִּין, גַּבּוֹת. Bekh.VII, 2 שני ג׳וכ׳ double back and double spine (explain. גִּבֵּן, Lev. 21:20); Nidd.24a sq.; Ḥull.60b.Nidd.23b ג׳ הזקן, v. supra.עַל גַּב, עַל גַּבֵּי (abbr. ע״ג) on, upon, by the side of (cmp. עַל in b. h.). Ḥull.3a, a. fr. עומד על גַּבָּיו standing by him, superintending. Nidd.66a על גב הנהר by the river-side; Makhsh. I, 4 (v. גֵּיף). Succ.IV, 4 על גב איצטבא (Talm. ed. 42b גבי), v. אִיסְטְבָא.Trnsf. on the basis, on the principle. אף על גב, v. אַף I.Y. Ḥag.II, 78b bot. חולין שנעשו על גב הקדש (usu. על טהרת הקדש) laymans food prepared on the principles of sacred food (as though it were sacred food). Bets.II, 3 (17b); Tosef. ib. II, 7 מטבילין מגב לגב you may (on a Holy Day) immerse vessels for the purpose of changing their use (literally: from principle to principle, from one על גב to another); expl. ibid. רצה לעשות גיתוע״ג בדו ובדוע״ג עיסתו הרי זהוכ׳ if one desires to work his wine press on the basis of his olive press, i. e. with vessels originally immersed for the use of the olive press, or his olive press on the basis of his dough, i. e. with vessels originally immersed to be used for kneading, he may immerse his vessels on the same day; Bets.19a ע״ג בדו ובדוע״ג גיתו עושה … Ms. M. a. Ar. (ed. incorr. כדו) if one wishes to change, he might have done so (even without another immersion and, therefore, may re-immerse his vessels on the Holy Day because he does not thereby create a new status).Cmp. אַגַּב.Tosef.Sabb.XII (XIII), 1; Y. ib. XIII, 14a top ע״ג הגסוכ׳ around, or adding to the border of a web ; Bab. ib. 105a על הגס. Hor.III, 3 אין על גַּבָּיו אלאוכ׳ none over him save the Lord his God.בְּגַב in the back, behind. Y.Keth.XII, 35b top דברים בגב (Bab. 111a בגו) there is something behind, i. e. there is a reason for it.Cmp. כַּף.

    Jewish literature > גַּב

  • 3 בדד

    בַּדָּדm. (denom. of בַּר II) olive-treader, workingman in the olive press. Gitt.62a.Pl. בַּדָּדִין. Toh. X, 1 sq. Sabb.19b שמן של ב׳וכ׳ the oil (remnants in corners) belonging to the pressers, and the mats which they use. B. Kam. 119a והב׳ לוקחין מהןוכ׳ (read מנשותיהן, v. Rabb. D. S. a. l. note 40) you may buy from the oil pressers (Rashi: oil producers) wives Tosef.Maasr.I, 10 (ה)מדליקיןוכ׳ הב׳ the oil pressers who take their lighting oil (alternately) from one press and another.

    Jewish literature > בדד

  • 4 בַּדָּד

    בַּדָּדm. (denom. of בַּר II) olive-treader, workingman in the olive press. Gitt.62a.Pl. בַּדָּדִין. Toh. X, 1 sq. Sabb.19b שמן של ב׳וכ׳ the oil (remnants in corners) belonging to the pressers, and the mats which they use. B. Kam. 119a והב׳ לוקחין מהןוכ׳ (read מנשותיהן, v. Rabb. D. S. a. l. note 40) you may buy from the oil pressers (Rashi: oil producers) wives Tosef.Maasr.I, 10 (ה)מדליקיןוכ׳ הב׳ the oil pressers who take their lighting oil (alternately) from one press and another.

    Jewish literature > בַּדָּד

  • 5 אללא

    אַלְלָאor אוּלְלָא m. (אֲלַל; cmp. b. h. דָּרַךְ) treading the wine or olive press; quantity put into the press at a time. B. Mets. 105a הא באתרא … בא׳ Ar. (ed. או׳) the one Rabbi treats of a place where they ordinarily put one khor (measure) into the press at a time, Esth. R. to I, 2 (referring to Esth. l. c., and Neh. 13:15 ‘in those days; play on alla a. allay; v. next w.) א׳ וּוַיוכ׳ wine pressing (on Sabbath, Neh. l. c.) and ‘woe (persecution as punishment) were those days marked for.

    Jewish literature > אללא

  • 6 אַלְלָא

    אַלְלָאor אוּלְלָא m. (אֲלַל; cmp. b. h. דָּרַךְ) treading the wine or olive press; quantity put into the press at a time. B. Mets. 105a הא באתרא … בא׳ Ar. (ed. או׳) the one Rabbi treats of a place where they ordinarily put one khor (measure) into the press at a time, Esth. R. to I, 2 (referring to Esth. l. c., and Neh. 13:15 ‘in those days; play on alla a. allay; v. next w.) א׳ וּוַיוכ׳ wine pressing (on Sabbath, Neh. l. c.) and ‘woe (persecution as punishment) were those days marked for.

    Jewish literature > אַלְלָא

  • 7 בד II

    בַּדII m. ( בדד) olive press (cmp. גַּת), tank. Shebi. VIII, 6 אין … בַּבַּד you must not press olives in the tank (in the Sabbath year).בית הַבַּד the building containing the tank and all implements for pressing olives. Sabb.I, 9 קורת ב׳ הב׳ the beam of the press; a. fr.Bets.19a; Tosef. ib. II, 7, v. גַּב.Pl. בַּדִּים, בּדִּין. B. Bath.IV, 7 בית הב׳. Toh.IX, 7 בד אחד או שני ב׳ a quantity of olives for one tank or for two; a. fr.

    Jewish literature > בד II

  • 8 בַּד

    בַּדII m. ( בדד) olive press (cmp. גַּת), tank. Shebi. VIII, 6 אין … בַּבַּד you must not press olives in the tank (in the Sabbath year).בית הַבַּד the building containing the tank and all implements for pressing olives. Sabb.I, 9 קורת ב׳ הב׳ the beam of the press; a. fr.Bets.19a; Tosef. ib. II, 7, v. גַּב.Pl. בַּדִּים, בּדִּין. B. Bath.IV, 7 בית הב׳. Toh.IX, 7 בד אחד או שני ב׳ a quantity of olives for one tank or for two; a. fr.

    Jewish literature > בַּד

  • 9 בדידה

    בְּדִידָה, בּוֹדִידָהf. ( בדד, v. בַּד II) small olive press. Sifra Bhar ch. I one may grind the olives in the large tank ומכניס לבד׳ and then put them into the small press; Shebi. VIII, 6 לבוד׳.Pl. בְּדִידוֹת. Gen. R. s. 31 Ar. (ed. בדדיות, בדריות, corr. acc.).

    Jewish literature > בדידה

  • 10 בודידה

    בְּדִידָה, בּוֹדִידָהf. ( בדד, v. בַּד II) small olive press. Sifra Bhar ch. I one may grind the olives in the large tank ומכניס לבד׳ and then put them into the small press; Shebi. VIII, 6 לבוד׳.Pl. בְּדִידוֹת. Gen. R. s. 31 Ar. (ed. בדדיות, בדריות, corr. acc.).

    Jewish literature > בודידה

  • 11 בְּדִידָה

    בְּדִידָה, בּוֹדִידָהf. ( בדד, v. בַּד II) small olive press. Sifra Bhar ch. I one may grind the olives in the large tank ומכניס לבד׳ and then put them into the small press; Shebi. VIII, 6 לבוד׳.Pl. בְּדִידוֹת. Gen. R. s. 31 Ar. (ed. בדדיות, בדריות, corr. acc.).

    Jewish literature > בְּדִידָה

  • 12 בּוֹדִידָה

    בְּדִידָה, בּוֹדִידָהf. ( בדד, v. בַּד II) small olive press. Sifra Bhar ch. I one may grind the olives in the large tank ומכניס לבד׳ and then put them into the small press; Shebi. VIII, 6 לבוד׳.Pl. בְּדִידוֹת. Gen. R. s. 31 Ar. (ed. בדדיות, בדריות, corr. acc.).

    Jewish literature > בּוֹדִידָה

  • 13 קוטבי

    קוּטְבִּיf. ( קטב) small wine or olive press with a cylindrical beam. Sifra Bhar, Par. 1, ch. I אין עושין זתים בבד ובק׳ (in the Sabbatical year) you must not press olives in a bad (v. בַּד II) or in a kuṭbi; Shebi. VIII, 6 Ms. M. a. Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. קוֹטֶב); Y. ib. 38b; Tosef. ib. VI, 27 קתבי (ed. Zuck. קינבי, corr. acc.). Tosef.Toh. X, 22 קתכו (corr. acc.). (In later Hebr. קוטב pole; Arab. polar star.

    Jewish literature > קוטבי

  • 14 קוּטְבִּי

    קוּטְבִּיf. ( קטב) small wine or olive press with a cylindrical beam. Sifra Bhar, Par. 1, ch. I אין עושין זתים בבד ובק׳ (in the Sabbatical year) you must not press olives in a bad (v. בַּד II) or in a kuṭbi; Shebi. VIII, 6 Ms. M. a. Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. קוֹטֶב); Y. ib. 38b; Tosef. ib. VI, 27 קתבי (ed. Zuck. קינבי, corr. acc.). Tosef.Toh. X, 22 קתכו (corr. acc.). (In later Hebr. קוטב pole; Arab. polar star.

    Jewish literature > קוּטְבִּי

  • 15 שליחותא

    שְׁלִיחוּתָאch. sam( שְׁלִיחוּת f. (שָׁלח) illegitimate use of a deposit, misappropriation). Targ. II Esth. 5:8.Meïl. 21a והא לאו בני ש׳ נינהו but are they not disqualified as messengers? Ib. עבדה שְׁלִיחוּתֵיה it (the olive press) carried out his commission (intention); ה״נ אתעביד שליחותיה so in this case his commission was carried out (through irresponsible persons as through tools); a. e.

    Jewish literature > שליחותא

  • 16 שְׁלִיחוּתָא

    שְׁלִיחוּתָאch. sam( שְׁלִיחוּת f. (שָׁלח) illegitimate use of a deposit, misappropriation). Targ. II Esth. 5:8.Meïl. 21a והא לאו בני ש׳ נינהו but are they not disqualified as messengers? Ib. עבדה שְׁלִיחוּתֵיה it (the olive press) carried out his commission (intention); ה״נ אתעביד שליחותיה so in this case his commission was carried out (through irresponsible persons as through tools); a. e.

    Jewish literature > שְׁלִיחוּתָא

  • 17 זית

    זַיִתm. (b. h.; זות; cmp. דַּיֵּית) 1) outflow, run. Men.86a שמן זית מִזֵּיתוֹ ‘olive-oil (Ex. 27:20) that means of that which flows of itself (before pressing). Ib. (8:4) ז׳ ראשון the first run. 2) olive; (sub. עץ) olive tree. Ib. בראש הז׳, v. גִּרְגֵּר; a. v. fr.כַּזַּ׳ the size of an olive; כחצי ז׳ half the size of Bets.I, 1 זה וזה בכז׳ the legal size for both is that of Zeb.III, 3. Kel. XVII, 8, v. אֵגוֹרִי; a. v. fr.Pl. זֵיתִים, זֵתִים. Ber.57a הרואה ז׳וכ׳ one who dreams of olives. B. Mets.VIII, 5 המוכר זֵיתִיווכ׳ he who sells his olive trees for the use of the wood. Tbul Yom III, 6. Ḥall. 3.9 זֵיתֵי מסיק, v. מָסִיק; a. fr.Tanḥ. ed. Bub. Ki Thetsé 10 כַּזֵּ׳ כַּזֵּ׳ in pieces of olive-sizes; Pesik. Zakh., p. 25b> ז׳ ז׳; Pesik. R. s. 12.Ukts. III, 6 פריצי ז׳ the proud among the olives; expl. Tosef. ib. III, 6 היוצאין מתחתוכ׳ such as come out uncrushed from under the press; B. Mets. 105a רשעי ז׳ (yielding very little oil).

    Jewish literature > זית

  • 18 זַיִת

    זַיִתm. (b. h.; זות; cmp. דַּיֵּית) 1) outflow, run. Men.86a שמן זית מִזֵּיתוֹ ‘olive-oil (Ex. 27:20) that means of that which flows of itself (before pressing). Ib. (8:4) ז׳ ראשון the first run. 2) olive; (sub. עץ) olive tree. Ib. בראש הז׳, v. גִּרְגֵּר; a. v. fr.כַּזַּ׳ the size of an olive; כחצי ז׳ half the size of Bets.I, 1 זה וזה בכז׳ the legal size for both is that of Zeb.III, 3. Kel. XVII, 8, v. אֵגוֹרִי; a. v. fr.Pl. זֵיתִים, זֵתִים. Ber.57a הרואה ז׳וכ׳ one who dreams of olives. B. Mets.VIII, 5 המוכר זֵיתִיווכ׳ he who sells his olive trees for the use of the wood. Tbul Yom III, 6. Ḥall. 3.9 זֵיתֵי מסיק, v. מָסִיק; a. fr.Tanḥ. ed. Bub. Ki Thetsé 10 כַּזֵּ׳ כַּזֵּ׳ in pieces of olive-sizes; Pesik. Zakh., p. 25b> ז׳ ז׳; Pesik. R. s. 12.Ukts. III, 6 פריצי ז׳ the proud among the olives; expl. Tosef. ib. III, 6 היוצאין מתחתוכ׳ such as come out uncrushed from under the press; B. Mets. 105a רשעי ז׳ (yielding very little oil).

    Jewish literature > זַיִת

  • 19 עקל

    עֵקֶל(or עִקָּל) m. (preced.) 1) a bale of loose texture containing the olive pulp to be pressed. Maasr. I, 7; Tosef. ib. I, 7 (Var. עוקל). Toh. X, 8; Y.Ab. Zar. V, end, 45b הע׳ של נצרים, v. infra. Sabb.144b מוחל היוצא מע׳ בית הבד Ar. (ed. מעיקול) the watery fluid which oozes out of the bale made up for the press; (Tosef.Toh.X, 3 מעיקת; R. S. to Toh. IX, 1 מן שוקת, corr. acc.). Tosef. l. c. כינסו ועשאו עיקל (R. S. l. c. שוקת) if he collected the fluid and put it back into the bale. Snh.26a יכול לומר לע׳ בית הבדוכ׳ he (who trims vines in the Sabbatical year) may say, I need the twigs to make a bale for the press, Ib. (proverbial expression) הלב יודע אם לע׳ אם לעקלקלות the heart knows whether it is done for ʿekel (a legitimate purpose) or out of ‘ăḳalḳaloth (perverseness); Y.Shebi.IV, 35a; Lam. R. to I, 5; a. e.Pl. עֲקָלִים, עֲקָלִין (or עִקָּ׳). Y. Shebi. l. c. (in Chald. dict.) לע׳ אנא בעי I need the twigs for, v. supra. Ab. Zar.75a; Tosef. ib. VIII (IX), 3 הע׳ של נצריןוכ׳ bales made of wicker or hemp ; Tosef.Toh. XI, 16 הע׳ של נוצרין. Ex. R. s. 15 ע׳ של זיתים olive pulp. 2) (from its shape) a mass of iron used for ballast. Tosef.Kel.B. Mets. I, 1. Makhsh. V, 7 המים העולים … ובע׳וכ׳ (ed. Dehr. ובעיקל) water that comes up (and settles) in the hull, on the ballast or on the rudders; (Maim.: in the cavity in the hull made for the reception of drippings from the deck; cmp. עוּקָה).

    Jewish literature > עקל

  • 20 עֵקֶל

    עֵקֶל(or עִקָּל) m. (preced.) 1) a bale of loose texture containing the olive pulp to be pressed. Maasr. I, 7; Tosef. ib. I, 7 (Var. עוקל). Toh. X, 8; Y.Ab. Zar. V, end, 45b הע׳ של נצרים, v. infra. Sabb.144b מוחל היוצא מע׳ בית הבד Ar. (ed. מעיקול) the watery fluid which oozes out of the bale made up for the press; (Tosef.Toh.X, 3 מעיקת; R. S. to Toh. IX, 1 מן שוקת, corr. acc.). Tosef. l. c. כינסו ועשאו עיקל (R. S. l. c. שוקת) if he collected the fluid and put it back into the bale. Snh.26a יכול לומר לע׳ בית הבדוכ׳ he (who trims vines in the Sabbatical year) may say, I need the twigs to make a bale for the press, Ib. (proverbial expression) הלב יודע אם לע׳ אם לעקלקלות the heart knows whether it is done for ʿekel (a legitimate purpose) or out of ‘ăḳalḳaloth (perverseness); Y.Shebi.IV, 35a; Lam. R. to I, 5; a. e.Pl. עֲקָלִים, עֲקָלִין (or עִקָּ׳). Y. Shebi. l. c. (in Chald. dict.) לע׳ אנא בעי I need the twigs for, v. supra. Ab. Zar.75a; Tosef. ib. VIII (IX), 3 הע׳ של נצריןוכ׳ bales made of wicker or hemp ; Tosef.Toh. XI, 16 הע׳ של נוצרין. Ex. R. s. 15 ע׳ של זיתים olive pulp. 2) (from its shape) a mass of iron used for ballast. Tosef.Kel.B. Mets. I, 1. Makhsh. V, 7 המים העולים … ובע׳וכ׳ (ed. Dehr. ובעיקל) water that comes up (and settles) in the hull, on the ballast or on the rudders; (Maim.: in the cavity in the hull made for the reception of drippings from the deck; cmp. עוּקָה).

    Jewish literature > עֵקֶל

См. также в других словарях:

  • Olive Press Residence — (Митимна,Греция) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Mytilene, Митимна …   Каталог отелей

  • Olive oil extraction — An olive mill and an olive press dating from Roman times in Capernaum, Israel. Olive oil extraction is the process of extracting the oil present in the olive drupes for food use. The oil is produced in the mesocarp cells, and stored in a… …   Wikipedia

  • Olive Winchester — Olive May Winchester (22 November 1879 15 February 1947) was an American ordained minister and a pioneer biblical scholar and theologian in the Church of the Nazarene, who was the first woman ordained by any Christian denomination in Scotland,… …   Wikipedia

  • Olive ridley sea turtle — An olive ridley in Tamil Nadu, India Conservation status …   Wikipedia

  • Olive Warbler — Conservation status Leas …   Wikipedia

  • Olive Borden — Born July 14, 1906(1906 07 14) Richmond, Virginia, U.S. Died October 1, 1947 …   Wikipedia

  • Olive Percival — Olive May Graves Percival (July 1, 1869 February 18, 1945) was a multi talented writer, photographer, gardener, artist, and bibliophile in Los Angeles. Although she earned her living as an insurance clerk, she wrote for a variety of magazines,… …   Wikipedia

  • Olive mill pomace — is a by product from the olive oil mill extraction process. Usually it is used as fuel in a cogeneration system or as organic fertiliser after a composting operation. Olive mill pomace compost is made by a controlled biologic process that… …   Wikipedia

  • Olive Dickason — Olive Patricia Dickason Born March 6, 1920(1920 03 06) Winnipeg, Manitoba Died March 12, 2011(2011 03 12) (aged 91) …   Wikipedia

  • Olive Mary Hilliard — ( * 1926 ) es una botánica inglesa, que ha trabajado extensamente en Sudáfrica. Contenido 1 Algunas publicaciones 1.1 Libros 2 Abreviatura 3 Referen …   Wikipedia Español

  • Olive Pink — Olive Muriel Pink (17 March 1884 in Hobart, Tasmania – 6 July 1975 in Alice Springs, Northern Territory) was an Australian botanical illustrator, anthropologist, gardener, and activist for aboriginal rights. Pink spent much of her life agitating… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»